2010. január 14., csütörtök

A szöveg valóban francia:-)))

Szerettem volna valami olyan kedvességet tenni minden csereberélő csomagjába, amit használni is tud valamire. Nagy sietségemben először észre se vettem, hogy az előrecsomagolt borítékokban a leírás francia nyelvű. Ennek pusztán az az oka, hogy évekkel ezelőtt készültek az Ezüst-völgyi vásárra, a francia hölgyek részére ( kedvességként). Mivel maradt belőle, tettem mindegyikőtök borítékjába egyet-egyet.
Kedvenc tulipános motívumaimat tudjátok az egységcsomagból elkészíteni árnyéktűzés technikával.
Hamaros jelentkezek egy magyar nyelvű képes leírással itt a blogomban. Ha valaki ismeri ezt a technikát, akkor így is boldogul vele, aki pedig tud franciául az tesztelheti, hogy jól dolgozott-e a fordító, akire a feladatot akkoriban bíztam:-)))))




Posted by Picasa

2 megjegyzés:

orsolya vanessza kiss írta...

AZ nagyon tetszett, hogy még cérnát is kaptunk hozzá :))

Egyébként nagyon kedves kis ötlet, ajándék. KÖSZÖJÜK!

Colette írta...

Drágám, ó a cérna csak színminta vagy javaslat, hogy mivel tűzzed körbe a motívumot, ha valakinek nincs saját elképzelése, de tudod a franciáknak készült eredetileg, belőletek ki sem nézném, hogy ezzel a feladattal nem tudtok megbírkózni:-)))))))))

Rendszeres olvasók

Számláló